1890 Shakudō Menuki Mixed Metal Silver Set Cufflinks Samurai

$800.00
This is a rare and fine gilt shakudō and silver cufflink pair with an outstanding and unusual design of two menuki cufflinks and one tie bar set in a silver fitting. The menuki are affixed to pure silver backs. The menuki feature the Seven Lucky Gods. Each manuki adorned the hilt of a 19th century katana (samurai sword fittings). Perfect for a person with a warrior soul. These figures are believed to grant good luck and are often represented in netsuke and in artworks. One of the seven (Jurōjin) is said to be based on a historical figure. They all began as remote and impersonal gods, but gradually became much closer canonical figures for certain professions and Japanese arts. During the course of their history, the mutual influence between gods has created confusion about which of them was the patron of certain professions. The worship of this group of gods is also due to the importance of the number seven in Japan, supposedly a signifier of good luck. Menuki are sword ornaments placed on the tsuka (generally under the tsuka-ito) to fit into the palm for grip. These objects were made in the finest metal working traditions of the Japanese samurai. Most are made from a predominantly copper alloy with a percentage of gold (shakudō). This was then treated to produce the characteristic dark to black surface. Finally, these were selectively acid gilded. While there were once many metalworkers in Japan who were capable of producing swords and fittings, the techniques have mostly been lost to time. For that reason, there are no convincing reproductions of a bracelet like this. The samurai who carried their decorous katanas were members of the powerful military-nobility caste of Japan until they were abolished in 1873 following the Battle of Shiroyama. This was a period of great decline for these noble men many of whom suddenly found themselves plunged into poverty. At that time, the superbly crafted swords were discarded sometimes even used to line wagon wheels. It was during this period (1875-1910) that the menuki and other sword furniture were recycled into jewelry pieces and sold to the tourist trade as there was no other available source of income for the deposed samurai. Take a look at my other silver jewelry here: https://www.etsy.com/shop/DCSILVERSHOP?ref=shop_sugg§ion_id=16957559 Or just browse around the shop! https://www.etsy.com/shop/DCSILVERSHOP *** これは珍しい上質な金色の赤銅と銀のカフリンクスのペアで、2つのメヌキカフリンクスと1つのタイバーが銀のフィッティングにセットされた傑出した珍しいデザインです。 menukiは純銀の背中に貼られています。 menukiは七福神を特集しています。それぞれのマヌキは19世紀の刀の柄を飾りました。戦士の魂を持った人に最適です。これらの人物は幸運をもたらすと信じられており、根付やアートワークで表現されることがよくあります。 7つのうちの1つ(寿老人)は、歴史上の人物に基づいていると言われています。 それらはすべて、遠く離れた非人格的な神として始まりましたが、特定の職業や日本の芸術にとって、次第により身近な正規の人物になりました。彼らの歴史の過程で、神々の間の相互の影響は、それらのどれが特定の職業の守護者であったかについて混乱を引き起こしました。この神々のグループの崇拝はまた、おそらく幸運の象徴である、日本での7番目の重要性によるものです。 Menukiは、つかみ(通常はつかいと)の下に置かれる刀の装飾品で、手のひらに収まって握ります。これらのオブジェクトは、日本の武士の最高の金属加工の伝統で作られました。ほとんどは、主に銅合金と金の割合で作られています(赤銅)。次に、これを処理して、特徴的な暗色から黒色の表面を生成しました。最後に、これらは選択的に酸金メッキされました。 かつて日本には刀や管工を作ることができる金属細工人がたくさんいましたが、その技術はほとんど時代遅れになっています。そのため、このようなブレスレットの説得力のある複製はありません。 装飾的な刀を持っていた武士は、城山の戦いの後、1873年に廃止されるまで、日本の強力な軍の貴族のカーストのメンバーでした。これは、彼らの多くが突然貧困に陥ったことに気付いたこれらの高貴な男性にとって大きな衰退の時期でした。当時、見事に細工された刀は、荷馬車の車輪を並べるために使われることもあり、廃棄されていました。この時期(1875-1910)に、メニューキやその他の刀の家具が宝石にリサイクルされ、追放された武士に利用できる収入源が他になかったため、観光業に販売されました。 ここで私の他のシルバージュエリーを見てください: https://www.etsy.com/shop/DCSILVERSHOP?ref=shop_sugg§ion_id=16957559 または、お店を見て回るだけです! https://www.etsy.com/shop/DCSILVERSHOP
Add To Cart
This is a rare and fine gilt shakudō and silver cufflink pair with an outstanding and unusual design of two menuki cufflinks and one tie bar set in a silver fitting. The menuki are affixed to pure silver backs. The menuki feature the Seven Lucky Gods. Each manuki adorned the hilt of a 19th century katana (samurai sword fittings). Perfect for a person with a warrior soul. These figures are believed to grant good luck and are often represented in netsuke and in artworks. One of the seven (Jurōjin) is said to be based on a historical figure. They all began as remote and impersonal gods, but gradually became much closer canonical figures for certain professions and Japanese arts. During the course of their history, the mutual influence between gods has created confusion about which of them was the patron of certain professions. The worship of this group of gods is also due to the importance of the number seven in Japan, supposedly a signifier of good luck. Menuki are sword ornaments placed on the tsuka (generally under the tsuka-ito) to fit into the palm for grip. These objects were made in the finest metal working traditions of the Japanese samurai. Most are made from a predominantly copper alloy with a percentage of gold (shakudō). This was then treated to produce the characteristic dark to black surface. Finally, these were selectively acid gilded. While there were once many metalworkers in Japan who were capable of producing swords and fittings, the techniques have mostly been lost to time. For that reason, there are no convincing reproductions of a bracelet like this. The samurai who carried their decorous katanas were members of the powerful military-nobility caste of Japan until they were abolished in 1873 following the Battle of Shiroyama. This was a period of great decline for these noble men many of whom suddenly found themselves plunged into poverty. At that time, the superbly crafted swords were discarded sometimes even used to line wagon wheels. It was during this period (1875-1910) that the menuki and other sword furniture were recycled into jewelry pieces and sold to the tourist trade as there was no other available source of income for the deposed samurai. Take a look at my other silver jewelry here: https://www.etsy.com/shop/DCSILVERSHOP?ref=shop_sugg§ion_id=16957559 Or just browse around the shop! https://www.etsy.com/shop/DCSILVERSHOP *** これは珍しい上質な金色の赤銅と銀のカフリンクスのペアで、2つのメヌキカフリンクスと1つのタイバーが銀のフィッティングにセットされた傑出した珍しいデザインです。 menukiは純銀の背中に貼られています。 menukiは七福神を特集しています。それぞれのマヌキは19世紀の刀の柄を飾りました。戦士の魂を持った人に最適です。これらの人物は幸運をもたらすと信じられており、根付やアートワークで表現されることがよくあります。 7つのうちの1つ(寿老人)は、歴史上の人物に基づいていると言われています。 それらはすべて、遠く離れた非人格的な神として始まりましたが、特定の職業や日本の芸術にとって、次第により身近な正規の人物になりました。彼らの歴史の過程で、神々の間の相互の影響は、それらのどれが特定の職業の守護者であったかについて混乱を引き起こしました。この神々のグループの崇拝はまた、おそらく幸運の象徴である、日本での7番目の重要性によるものです。 Menukiは、つかみ(通常はつかいと)の下に置かれる刀の装飾品で、手のひらに収まって握ります。これらのオブジェクトは、日本の武士の最高の金属加工の伝統で作られました。ほとんどは、主に銅合金と金の割合で作られています(赤銅)。次に、これを処理して、特徴的な暗色から黒色の表面を生成しました。最後に、これらは選択的に酸金メッキされました。 かつて日本には刀や管工を作ることができる金属細工人がたくさんいましたが、その技術はほとんど時代遅れになっています。そのため、このようなブレスレットの説得力のある複製はありません。 装飾的な刀を持っていた武士は、城山の戦いの後、1873年に廃止されるまで、日本の強力な軍の貴族のカーストのメンバーでした。これは、彼らの多くが突然貧困に陥ったことに気付いたこれらの高貴な男性にとって大きな衰退の時期でした。当時、見事に細工された刀は、荷馬車の車輪を並べるために使われることもあり、廃棄されていました。この時期(1875-1910)に、メニューキやその他の刀の家具が宝石にリサイクルされ、追放された武士に利用できる収入源が他になかったため、観光業に販売されました。 ここで私の他のシルバージュエリーを見てください: https://www.etsy.com/shop/DCSILVERSHOP?ref=shop_sugg§ion_id=16957559 または、お店を見て回るだけです! https://www.etsy.com/shop/DCSILVERSHOP
This is a rare and fine gilt shakudō and silver cufflink pair with an outstanding and unusual design of two menuki cufflinks and one tie bar set in a silver fitting. The menuki are affixed to pure silver backs. The menuki feature the Seven Lucky Gods. Each manuki adorned the hilt of a 19th century katana (samurai sword fittings). Perfect for a person with a warrior soul. These figures are believed to grant good luck and are often represented in netsuke and in artworks. One of the seven (Jurōjin) is said to be based on a historical figure. They all began as remote and impersonal gods, but gradually became much closer canonical figures for certain professions and Japanese arts. During the course of their history, the mutual influence between gods has created confusion about which of them was the patron of certain professions. The worship of this group of gods is also due to the importance of the number seven in Japan, supposedly a signifier of good luck. Menuki are sword ornaments placed on the tsuka (generally under the tsuka-ito) to fit into the palm for grip. These objects were made in the finest metal working traditions of the Japanese samurai. Most are made from a predominantly copper alloy with a percentage of gold (shakudō). This was then treated to produce the characteristic dark to black surface. Finally, these were selectively acid gilded. While there were once many metalworkers in Japan who were capable of producing swords and fittings, the techniques have mostly been lost to time. For that reason, there are no convincing reproductions of a bracelet like this. The samurai who carried their decorous katanas were members of the powerful military-nobility caste of Japan until they were abolished in 1873 following the Battle of Shiroyama. This was a period of great decline for these noble men many of whom suddenly found themselves plunged into poverty. At that time, the superbly crafted swords were discarded sometimes even used to line wagon wheels. It was during this period (1875-1910) that the menuki and other sword furniture were recycled into jewelry pieces and sold to the tourist trade as there was no other available source of income for the deposed samurai. Take a look at my other silver jewelry here: https://www.etsy.com/shop/DCSILVERSHOP?ref=shop_sugg§ion_id=16957559 Or just browse around the shop! https://www.etsy.com/shop/DCSILVERSHOP *** これは珍しい上質な金色の赤銅と銀のカフリンクスのペアで、2つのメヌキカフリンクスと1つのタイバーが銀のフィッティングにセットされた傑出した珍しいデザインです。 menukiは純銀の背中に貼られています。 menukiは七福神を特集しています。それぞれのマヌキは19世紀の刀の柄を飾りました。戦士の魂を持った人に最適です。これらの人物は幸運をもたらすと信じられており、根付やアートワークで表現されることがよくあります。 7つのうちの1つ(寿老人)は、歴史上の人物に基づいていると言われています。 それらはすべて、遠く離れた非人格的な神として始まりましたが、特定の職業や日本の芸術にとって、次第により身近な正規の人物になりました。彼らの歴史の過程で、神々の間の相互の影響は、それらのどれが特定の職業の守護者であったかについて混乱を引き起こしました。この神々のグループの崇拝はまた、おそらく幸運の象徴である、日本での7番目の重要性によるものです。 Menukiは、つかみ(通常はつかいと)の下に置かれる刀の装飾品で、手のひらに収まって握ります。これらのオブジェクトは、日本の武士の最高の金属加工の伝統で作られました。ほとんどは、主に銅合金と金の割合で作られています(赤銅)。次に、これを処理して、特徴的な暗色から黒色の表面を生成しました。最後に、これらは選択的に酸金メッキされました。 かつて日本には刀や管工を作ることができる金属細工人がたくさんいましたが、その技術はほとんど時代遅れになっています。そのため、このようなブレスレットの説得力のある複製はありません。 装飾的な刀を持っていた武士は、城山の戦いの後、1873年に廃止されるまで、日本の強力な軍の貴族のカーストのメンバーでした。これは、彼らの多くが突然貧困に陥ったことに気付いたこれらの高貴な男性にとって大きな衰退の時期でした。当時、見事に細工された刀は、荷馬車の車輪を並べるために使われることもあり、廃棄されていました。この時期(1875-1910)に、メニューキやその他の刀の家具が宝石にリサイクルされ、追放された武士に利用できる収入源が他になかったため、観光業に販売されました。 ここで私の他のシルバージュエリーを見てください: https://www.etsy.com/shop/DCSILVERSHOP?ref=shop_sugg§ion_id=16957559 または、お店を見て回るだけです! https://www.etsy.com/shop/DCSILVERSHOP